Meskipun Kindle Paperwhite 10th Gen menawarkan banyak keuntungan untuk pengalaman membaca digital, ada satu kekurangan yang signifikan: kekurangan dukungan kamus yang dapat menerjemahkan dari bahasa asing ke bahasa Indonesia. Hingga saat ini, Kindle tidak menyediakan kamus yang menerjemahkan kata-kata dari bahasa Inggris, Spanyol, Jerman, atau bahasa asing lainnya ke bahasa Indonesia secara langsung.

Kekurangan Kamus di Kindle

  1. Terbatasnya Pilihan Kamus: Kindle saat ini tidak memiliki kamus terjemahan yang mendukung bahasa Indonesia dari bahasa Inggris, Spanyol, atau Jerman. Meskipun Kindle menyediakan kamus untuk beberapa bahasa utama, kebutuhan terjemahan langsung ke bahasa Indonesia tidak terpenuhi secara memadai.
  2. Keterbatasan Fitur Terjemahan: Kindle hanya menawarkan kamus untuk bahasa tertentu dan tidak menyediakan fitur untuk terjemahan instan dari kata-kata asing ke bahasa Indonesia. Ini membatasi kemudahan akses bagi pengguna yang ingin memahami teks dalam bahasa asing dengan cepat.
  3. Kamus Inggris - Indonesia Sedikit Kosakata: Saat ini di Kindle ada satu kamus yang dijual untuk menerjemahkan ke Bahasa Indonesia, namun hanya sekitar 80.000 entri, sehingga seringkali beberapa kata yang bukan kata dasar itu tidak ada terjemahannya di kamus tersebut.

Rencana Pengembangan Kamus Sendiri

Untuk mengatasi kekurangan ini, saya memutuskan untuk membuat kamus bahasa sendiri untuk Kindle. Berikut adalah rencana dan kemajuan proyek kamus ini:

  1. Fitur Kamus: Kamus yang saya kembangkan akan memiliki fitur serupa dengan kamus bawaan Kindle, yaitu kemampuan untuk menerjemahkan kata per kata. Pengguna hanya perlu menahan kata tertentu untuk mendapatkan terjemahan langsung dalam bahasa Indonesia, sama seperti kamus kindle untuk bahasa lainnya saat ini.
  2. Kemajuan Saat Ini: Saat ini, kamus ini sudah mencakup sekitar 210.000 kata. Target untuk tahap pertama adalah sekitar 350.000 kata. Proyek ini mencakup kamus Inggris-Indonesia, dan rencana selanjutnya adalah menambahkan kamus Jerman-Indonesia dan Spanyol-Indonesia.
  3. Peningkatan Kemampuan Bahasa: Selain membuat kamus, proyek ini juga memberikan kesempatan bagi saya untuk meningkatkan kemampuan bahasa asing saya. Proses pembuatan kamus melibatkan AI tentunya karena untuk mempermudah dan mempercepat proses pengerjaan. Walaupun dibantu AI juga tetap memerlukan waktu yang lumayan, apalagi kalau manual oleh saya sendiri.
  4. Distribusi dan Potensi Penjualan: Setelah kamus selesai dan memenuhi standar kualitas, saya berencana untuk menjualnya. Kamus ini akan ditawarkan kepada pengguna Kindle yang memerlukan terjemahan bahasa asing ke bahasa Indonesia secara efisien dengan harga yang tentunya lebih bersaing.

Pendukung Pembelajaran Bahasa

Selain mengembangkan kamus, saya juga menggunakan berbagai sumber untuk meningkatkan kemampuan bahasa asing saya:

  • Sekolahkan.com: Menggunakan fitur belajar bahasa di Sekolahkan.com untuk mendalami bahasa asing.
  • Aplikasi Tandem: Memanfaatkan aplikasi Tandem untuk praktik bahasa secara streaming, memungkinkan interaksi langsung dengan penutur asli bahasa yang dipelajari.

Saya akan menjelaskan lebih lanjut tentang fitur belajar bahasa di luar Kindle di wiki lainnya.

Meskipun Kindle adalah perangkat baca yang hebat, kekurangan dukungan kamus terjemahan bahasa Indonesia menjadi kendala. Namun, dengan mengembangkan kamus bahasa sendiri, saya tidak hanya berusaha mengatasi kekurangan tersebut tetapi juga meningkatkan keterampilan bahasa asing saya. Proyek ini merupakan langkah penting dalam menyediakan solusi terjemahan yang lebih baik bagi pengguna Kindle di Indonesia.

Pranala Menarik